lunes, 12 de enero de 2015

Cesare Pavese, Último blues


ÚLTIMO BLUES, PARA SER LEÍDO ALGÚN DÍA

Fue sólo un juego
seguro que lo sabías –
alguien fue herido
hace mucho tiempo.

Todo es lo mismo
el tiempo ha pasado –
un día llegaste
un día morirás.

Alguien murió
hace mucho tiempo –
alguien que probó
pero no supo.

11 de abril de 1950

Last blues, to be read some day

‘T was only a flirt
you sure did know –
some one was hurt
long time ago.

All is the same
time has gone by –
some day you came
some day you’ll die.

Some one has died
long time ago –
some one who tried
but didn’t know.

11 aprile 1950.

En: “Verrà la morte e avrà i tuoi occhi”, Ediciones Perdidas, Retamar - Almería, 2005. Traducción: José Palacios.
“Las diez poesías de Verrà la morte e avrà i tuoi occhi (ocho en italiano y dos en inglés) (dedicadas a) para constante Dowling, escritas (probablemente todas en Torino) entre el 11 de marzo y el 11 de abril de 1950, se encontraron a la muerte de Pavese en una carpeta en la mesa de su despacho de la editorial Einaudi. Escritas a máquina, llevaban título y fecha autógrafas, como también parece serlo el frontispicio Verrà la morte eavrà i tuoi occhi *11 marzo - 11 aprile 1950. Se publicaron en el volumen póstumo del mismo nombre (Einaudi, Torino, 1951) junto a La terra e la morte.”
Cesare Pavese (Italia, 9 de septiembre de 1908 – 27 de agosto de 1950).
Foto: Cesare Pavese. 

No hay comentarios: