Mostrando entradas con la etiqueta Carlos Sánchez. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Carlos Sánchez. Mostrar todas las entradas

martes, 17 de diciembre de 2013

Carlos Sánchez, seis poemas de Recuérdate que no sabes recordar



















RECUERDA

Y recuérdate cuando golpeabas
en la puerta equivocada
cuando salían a tus pasos
animales extraños sin alaridos
pesadillas de sombras
eclipse de misterio.
Recuerda también
los dolores equívocos
la baba chorreando por la boca
la venganza de las palabras
que encendían cóleras
el cristal negro del orgullo.
Recuérdate además
del temblor de la aurora
y los cielos errantes
en donde volvías a padecer
envuelto en las tinieblas
a la espera de un sol reparador.
Memoria mía recuérdate
que no puedes recordar.


FUGAZ

Sucede al improviso
que todo se repite
yo toso
tú me oyes
ella se pierde
y es tanto el abandono
que ella tose
tú no me oyes
y yo me pierdo.


LENGUAJE

Aún si todavía
confío en parte en las palabras
la otra parte de mí
se queda sin palabras
en un silencio inquietante
de significados ocultos
que no consigo develar.
A veces las palabras
surge de una boca cerrada
se forman se relacionan se combinan
a expensas de mi esfuerzo por detenerlas
de mi vano intento por controlarlas.
Las palabras humanamente creadas
para dar un sentido
a este enigmático no sentido.
Las palabras
como un arquero sin flechas.


GOYESCA

Anduve por la Casa del Sordo Prado
entre brujas negras y gigante voraz
vi pelear a los hermanos
– una historia bastante repetida –
y a la futura viuda probándose el vestido.
Ante tantos espectros me sentí como en casa.
Sólo el perro al final
hundido en su desgracia
me sacó con su mirada sin ladrido
de todo ese mundo familiar.

Museo del Prado, 22 de Abril 2010


DE NO SER LA POESÍA

a Mario Socrate

Puedo medir el tiempo
en el pergamino herido de tu cuerpo
intuyo la mutación inevitable
que opera sin cesar
inexorable.
Regresan las imágenes
de momentos compartidos
nuestro derroche de esperanzas
nuestra imperfecta matemáticas.
Ahora podríamos resumir
las jugarretas que la historia
hizo de esta tremenda humanidad.
Los astros giran
las estrellas se apagan
el planeta respira y tose
en cumplimiento de leyes
para nosotros incomprensibles.
Mirándome en tus ojos
se enturbia mi visión.
Estamos vivos Mario
nuestra amistad vuela
y la poesía
en el silencio de este espacio vacío.

Roma, febrero 2010


TARJETA POSTAL

La luna apoyada en el cielo
mis brazos que gritan
eco sordo de voces
se expanden en la nada
como un hálito
los olivares se contraen
las viñas lloran
un futuro de vinos.
La luz es negra.
Ronda de murciélagos
canto de cigarras
nubes voladoras.
La noche viaja
con su alforja
de estrellas.
Las montañas filtran
un mar lejano
de olas repetitivas.
Te envío ahora esta postal
de Folignano City.


Carlos Sánchez nació en Buenos Aires en diciembre de 1942. Reside en Folignano (Ascoli Piceno).

En: “Recuérdate que no sabes recordar / Ricordati Che Non Sai Ricordare”, edición bilingüe, Librati, 2010. Selección de textos: jmp

domingo, 24 de noviembre de 2013

Carlos Sánchez, maravilla la vaca lechera que vuela













LA VACA VOLADORA

Me maravilla la vaca lechera que vuela
en esta tarde de noviembre
como un globo con patas
como un avión con cola larga.
Creo que si tú la vieras
dejarías de pensar en la filosofía
y en todas esas cosas inherentes
a la razón 
al sentido del ser
y al conflicto de encontrar
un nombre a dios para acusarlo.
La vaca lechera vuela indiferente
sin buscar una explicación plausible
a tanto caos 
a las muchas incógnitas que asilan
a los muchos problemas 
que no cambian este pasaje efímero
este inexplicable pasar 
esta fatal metamorfosis.
Si de esperanza se trata
del misteriosos amor
o de justicia
busca esa vaca en el cielo
lo sé
no es muy poético
pero serena tu realidad
en este noviembre frío.
Folignano City, 2013



La vacca volante: Mi meraviglia la vacca da latte che vola / in questo pomeriggio di novembre / come un globo con zampe / come un aereo con coda lunga. / Credo che se tu la vedessi / smetteresti di pensare alla filosofia / ed in tutte quelle cose inerenti / alla ragione / al senso dell'essere / ed al conflitto di trovare / un nome a dio per accusarlo. / La vacca di latte vola indifferente / senza cercare una spiegazione plausibile / a tanto caos / alle molte incognite che assillano / ai molti problemi / che non cambiano questo passaggio effimero / questo inesplicabile passare / questa fatale metamorfosi. / Se di speranza si tratta / del misterioso amore / o di giustizia / cerca quella vacca nel cielo / lo so / non è molto poetico / ma rasserena la tua realtà / in questo freddo novembre. / Folignano City, 2013 

Carlos Sánchez (Buenos Aires, 24 de diciembre de 1942). 
Poeta. Vive en Folignano, Italia.

Foto: CS en FB.

martes, 18 de junio de 2013

Carlos Sánchez, esta es tu casa


EL MUNDO IMPLACABLE

Esta es tu casa.
Incluye el chirrido de las cañas
el viento que lo hace posible
tus pensamientos inadecuados
violentos
tu dulce incapacidad
de detener la máquina:
la vorágine.
Y esta luz
y esa luz
la casa sin confín
sumergida por siglos en los mares
jardines babilónicos
que se amalgaman a tu ignorancia
y la lentitud de rotación
tu rara visión transoceánica.
Incluye las cartas de mamá
caídas como un telón
sobre el centro de un acto
que quedará inconcluso
incluye tu memoria
de cuerpos desnudos
el aroma de una noche
de un ángulo
de una arteria
de una falta.
Y en medio de todo
tu casa incluye tu persona
es decir
el titular del cuerpo
incontablemente archivado
diagnosticado
poseído.
El titular adjunta
fotografía cuatro por cuatro
fondo blanco
y se reconoce en ella
tu casa que es mi casa
–fuera de foco–
reconocemos el viento
que purifica
y corrompe
la noche llena de puntos hemisféricos
el terror de las sombras indescifrables
que lentamente envuelve esta parte
(de tu casa)
estos cuartos sin puertas
ni ventanas
llenos de pájaros
y cielos.

De: “Circeo”, julio 1975.

Carlos Sánchez, Buenos Aires, 24 de diciembre de  1942. Poeta. Vive en Folignano, Italia. 
Foto: Carlos Sánchez


IL MONDO IMPLACABILE

Questa è la tua casa.
Include lo stridio delle canne 
il vento che lo rende possibile 
i tuoi pensieri inadeguati 
violenti 
la tua dolce incapacità 
di fermare la macchina:
la voragine.
E questa luce 
e quella luce 
la casa senza confine 
sommersa per secoli nei mari 
giardini babilonese 
che si amalgamano alla tua ignoranza 
e la lentezza di rotazione 
la tua rara visione transoceanica.
Include le lettere di mamma 
cadute come un sipario 
nel mezzo di un atto 
che resterà incompiuto 
include la tua memoria 
di corpi nudi 
l'aroma di una notte 
di un angolo
di un'arteria 
di una mancanza.
Ed in mezzo al tutto 
la tua casa include la tua persona
voglio dire 
il titolare del corpo 
infinite volte archiviato 
diagnosticato 
posseduto.
La titolare aggiunge 
fotografia quattro per quattro 
fondo bianco 
e si riconosce in lei 
la tua casa che è la mia casa
- sfocata - 
riconosciamo il vento 
che purifica 
e corrompe 
la notte piena di punti emisferici 
il terrore delle ombre indecifrabili 
che avvolge lentamente questa parte 
(della tua casa) 
queste stanze senza porte 
né finestre 
pieni di uccelli 
e cieli.

De: “Circeo”, Luglio 1975
“Appunti di vita”, Napoli, 1978

domingo, 28 de abril de 2013

Carlos Sánchez, una caja de lata con fotografías



MADE IN
a Martín Micharvegas (Poni)


Una caja de lata con fotografías
quietos fantasmas amarillentos
se mueven en tu recuerdo austero
quizás una sonrisa con eco
un gesto impregnado de eternidad.
Se vuelve a la idea estrafalaria del tiempo
al peso específico del corazón.
Cierro la caja de lata
y vuelvo a tu e-mail
─ utopía del progreso humano ─
donde tus palabras cálidas
abren una vorágine de momentos
de territorios y encuentros
que han dejado carne en mi cuerpo
elementos sustanciales
de la visión de este mundo absurdo
donde grabamos poesías
en todas las corteza de esta selva oscura.
Puede que distraídamente
no hayas percibido el fervor
que hoy anida en este hombre adulto
mis pájaros aturdidos
se alzaron en vuelo en Folignano
sobrevolaron las colinas pavesinas
tantas veces presentidas en el “Moderno”
no sé si con ánimo de emigrar
o de perderse definitivamente en el azul.
Pasando lista:
Edgar, Raúl Gustavo, Enrique
Francisco, Rodolfo, Gianni
Néstor, José, Paco
Ruy, Vicky y vos
Mi made in Buenos Aires.


Nota: Edgar Bayley, Raúl Gustavo Aguirre, Enrique Molina, Francisco Madariaga, Rodolfo Alonso, Gianni Siccardi, Néstor Sánchez, José Peroni, Francisco Urondo (Paco), Ruy Rodríguez, Victoria Rabin (Vicky).

En: “La poesía, las nubes y el ajo”, 
Lìbrati, Librería Rinascita Ascoli Piceno, 2009.
Carlos Sánchez (Buenos Aires, 24 de diciembre de 1942). 
Poeta. Vive en Folignano, Italia.