Se ha escondido
en el bosque de
bambú
el viento de
invierno
Vestido de escarcha
cubierto de viento
un niño abandonado
Brasas bajo la
ceniza
sobre el muro
la sombra del
invitado
Envolviendo los
pastelillos
con la otra mano se
aparta
el pelo de la
frente
No olvides nunca
el sabor solitario
del rocío blanco
Y ahora
vamos a contemplar
la nieve
hasta caer agotados
¿La nieve que cae
es otra
este año?
En: “Haiku de las Cuatro estaciones”, Miraguano
Ediciones, Madrid, 1994.
Traducción: Francisco F. Villalba.
Matsuo Bashō (Ueno, Akasaka, Japón, 1644 - Osaka,
28 de noviembre de 1694).
No hay comentarios:
Publicar un comentario