Mostrando entradas con la etiqueta Joni Mitchel. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Joni Mitchel. Mostrar todas las entradas

lunes, 27 de marzo de 2017

Joni Mitchell, Sólo una etapa, estos días de cafés oscuros



LA ÚLTIMA VEZ QUE VI A RICHARD

La última vez que vi a Richard fue en Detroit, en el 68
y me dijo que todos los románticos terminan de la misma manera:
cínicos, borrachos y aburriendo a alguien en algún oscuro café.
Vos te reís, me dijo, creés que soy inmune;
andá y miráte los ojos al espejo: están llenos de lunas.
Te gustan las rosas y los besos y los hombres lindos
que te digan esas lindas, lindas mentiras.
Sólo mentiras lindas, tan sólo lindas mentiras.

Él metió una moneda en el Wurlitzer,
apretó tres botones y el aparato empezó a sonar
y en eso vino una mota de moño y medias caladas y dijo:
Terminen sus tragos, es hora de cerrar.
Richard, no has cambiado, dije.  
Lo que pasa es que estás romantizando
algún dolor que tenés en tu cabeza.
Tenés tumbas en tus ojos, pero las canciones
que criticás cuentan sueños.
Escuchá: ¡hablan de un amor tan dulce!
¿Cuándo vas a reanimarte?
¡El amor puede ser tan dulce, tan dulce!.

Richard se casó con una patinadora famosa,
le compró un lavaplatos y un colador de café
y ahora bebe en casa la mayoría de las noches,
mirando la tele y con todas las luces de la casa
encendidas, brillantes.
Yo voy a apagar ésta condenada vela,
no quiero que nadie se acerque a mi mesa,
no tengo nada que hablar con nadie,
todos los grandes soñadores pasan por aquí
alguna vez,
escondiéndose tras las botellas en oscuros cafés,
oscuros cafés,  
sólo un refugio oscuro antes de que me salgan alas
y vuele hacia lo lejos,  
sólo una etapa, estos días de cafés oscuros.







En: Suplemento Mordisco, vocero mensual del rock, año 2, nº 15, octubre de 1977. Trad.: s/m. Elepé: Blue, 1971.
Roberta Joan Mitchell (Canadá, 7 de noviembre de 1943). Foto: Jmp.

martes, 21 de marzo de 2017

Joni Mitchell, Voy hacia la granja de Yasgur, voy a unirme a una banda de rock and roll



WOODSTOCK

Me encontré con un Niñito de Dios
que iba por el camino
y le pregunté ¿a dónde vas?
y me dijo:
Voy hacia la granja de Yasgur
voy a unirme a una banda de rock and roll
voy a acampar en esa tierra
y tratar de liberar mi alma
Somos polvo de estrellas
somos dorados
y tenemos que conseguir
regresar al Jardín

Entonces ¿puedo caminar con vos?
he venido aquí a olvidarme del smog
y me siento como en un engranaje en algo que da vueltas
bueno, a lo mejor es la época del año
o tal vez es el tiempo del hombre
No sé quién soy
pero la vida está para aprender
Somos polvo de estrellas
somos dorados
y tenemos que conseguir
regresar al Jardín

En el momento en que llegamos a Woodstock
ya éramos una fuerza de medio millón
y por todas partes había canciones y festejos
y soñé que veía a los bombarderos
volando alto con sus metrallas
y se estaban transformando en mariposas
sobre nuestra nación
Somos polvo de estrellas
somos dorados
y tenemos que conseguir
regresar al Jardín








En: Suplemento Mordisco, vocero mensual del rock, año 2, nº 15, octubre de 1977. Trad.: s/m. Elepé: Ladies Of The Canyon, 1970.
Roberta Joan Mitchell (Canadá, 7 de noviembre de 1943). Foto: Jmp.

lunes, 20 de marzo de 2017

Joni Mitchell, Tengo los blues dentro y fuera de mi cabeza



HABITACIÓN DE HOTEL AZUL

Tengo una habitación de hotel azul
con un cubrecama azul,
tengo los blues dentro y fuera de mi cabeza.
¿Me amarás aún cuando te visite deprimida?
Aquí en Savannah llueve a cántaros,
las palmeras, a la luz del porch, se ven
como delgado celofán negro.

¿Me amarás aún cuando
te visite al volver a la ciudad?
Ya sé que tenés a todas esas chicas
entrando y saliendo
prendidas de tu bum-bum paquidermo.
Bueno, decile a todas esas chicas
que tenés paperas, querido, decíles
que tenés gérmenes.
Espero que pienses en mí
porque yo voy a estar pensando en vos
mientras viajo a casa,
sola.
Decile a esas chicas que tenés a Joni
volviendo a casa.

Tengo hojas de ruta
de dos docenas de estados,
tengo el trayecto de costa a costa
para contemplar.
¿Me amarás aún
cuando vuelva a la ciudad?
Es extraño como esos viejos sentimientos
siguen allí. Pensás que se fueron,
pero no, no, simplemente
se tapan por un tiempo.
¿Me amarás aún cuando vuelva
a Los Ángeles?

Vos y yo somos como
Estados Unidos y Rusia,
siempre vamos empatados,
siempre estamos balanceando el poder
y eso puede transformarse
en una guerra fría,
muy fría. Vamos a tener que sostener
una conversación pacífica
en algún café neutral.

Vos vas a dejar tu vagar por la ciudad
y yo voy a dejar la ruta.
Tengo una habitación de hotel azul
con un cubrecama azul,
tengo los blues dentro y fuera de mi cabeza.
¿Me amarás aún
cuando vuelva a la ciudad?








En: Suplemento Mordisco, vocero mensual del rock, año 2, nº 15, octubre de 1977. Trad.: s/m. Elepé: Hejira, 1976.
Roberta Joan Mitchell (Canadá, 7 de noviembre de 1943). Foto: Jmp.

Joni Mitchell, Pavimentaron el Paraíso y pusieron una playa de estacionamiento



GRAN TAXI AMARILLO
(Big Yellow Taxi)

Pavimentaron el Paraíso
y pusieron una playa de estacionamiento
con un hotel rosa, una boutique
y un boliche.
¿No da la impresión, siempre,
que uno no aprecia lo que tiene
hasta que lo ha perdido?
Pavimentaron el Paraíso
y pusieron una playa de estacionamiento.

Se llevaron todos los árboles
y los pusieron en un Museo de Árboles
y le cobraron a la gente un dólar y medio
sólo para verlos.
¿No da la impresión, siempre,
que uno no aprecia lo que tiene
hasta que lo ha perdido?

Ey, señor granjero,
llévese ese DDT inmediatamente,
prefiero que mis manzanas tengan manchas
y quedarme con los pájaros
y las abejas, por favor.
¿No da la impresión, siempre,
que uno no aprecia lo que tiene
hasta que lo ha perdido?
Pavimentaron el Paraíso
y pusieron una playa de estacionamiento.

Ayer a la madrugada
escuché la puerta del escenario
cerrarse con un gran portazo
y un gran taxi amarillo
se llevó a mi hombre.
¿No da la impresión, siempre,
que uno no aprecia lo que tiene
hasta que lo ha perdido?
Pavimentaron el Paraíso
y pusieron una playa de estacionamiento.






En: Suplemento Mordisco, vocero mensual del rock, año 2, nº 15, octubre de 1977. Trad.: s/m. Elepé: Ladies Of The Canyon, 1970.
Roberta Joan Mitchell (Canadá, 7 de noviembre de 1943). Foto: Jmp.

viernes, 3 de mayo de 2013

Joni Mitchel, las canciones son como tatuajes



BLUE

Azul, las canciones son como tatuajes
Bien sabes que he estado en el mar antes
Crown and Anchor
O déjame navegar lejos

Hola Azul, hay una canción para vos
De tinta sobre un alfiler
Debajo de la piel
Un espacio vacío para llenar

Bueno, hay muchos que se hunden ahora
Tienes que dejar de pensar
Puedes hacerlo a través de las ondas

Ácido, alcohol, y el culo
Agujas, armas de fuego, y la hierba

Muchas risas, muchas risas
Todo el mundo está diciendo que el infierno es la forma más chic para ir
Bueno, yo no lo creo
Pero voy a echar un vistazo a su alrededor, aunque 
Azul, te amo 

Azul, aquí hay una concha para vos
En su interior se escucha un suspiro
Una canción de cuna de niebla
¿Es tu canción para mí?


Joni Mitchel (Roberta Joan Anderson), Canadá, 7 de noviembre de 1943.