martes, 23 de febrero de 2016

T. S. Eliot, Siempre presente


PRIMER CUARTETO, BURNT NORTON

I

El tiempo presente y el tiempo pasado
tal vez en el tiempo futuro estén ambos presentes,
y el tiempo pasado contenga el futuro.
Si todo instante es el presente eternamente
ningún instante es redimible.
Lo que pudo haber sido es una abstracción,
que sigue siendo una perpetua posibilidad
sólo en un mundo de especulaciones.
Lo que pudo haber sido y lo que fue
tienden a un solo fin, siempre presente.
El ruido de los pasos resuena en la memoria
por ese corredor por el que no hemos tomado
hacia la puerta que nunca hemos abierto
del rosedal. Así suenan mis palabras
en otras mentes.
                           Pero con qué intención
turban el polvo en una fuente
de pétalos de rosa, no lo sé.
                                    Otros ecos
habitan el jardín. ¿Los seguiremos?
Rápido, dijo el pájaro, encuéntrenlos, encuéntrenlos,
están allí a la vuelta. Por el mismo portón
de nuestro primer mundo ¿seguiremos
la ilusión del zorzal? Nuestro mundo primero.
Allí estaban, augustos, invisibles,
moviéndose, sin gravitar, sobre las hojas muertas
en el calor de otoño, por el aire vibrante;
y el pájaro cantó, respondiendo a la música
inaudible escondida entre las plantas, y
la mirada no vista pasó, porque las rosas
tenían un aspecto de flores contempladas.
Como huéspedes nuestros allí estaban,
aceptados, conformes.
Así avanzamos, también ellos,
en un orden convencional,
por la senda desierta, y entramos en el círculo
de boj para mirar el estanque vacío.
Seco el estanque, cemento seco de bordes pardos,
y con la luz del sol se llenó de agua,
y surgieron los lotos, en silencio, en silencio;
la superficie centelleaba de médula de luz,
y ellos se reflejaban, detrás de nosotros, en el fondo.
Luego pasó una nube, y el estanque
apareció vacío. Váyanse, dijo el pájaro, 
porque el follaje estaba lleno de criaturas
alegres y escondidas, conteniendo la risa.
Váyanse, dijo el pájaro; váyanse, que la especie
humana no soporta mucha realidad.
El tiempo pasado y el tiempo futuro
lo que pudo haber sido y lo que fue
tienden a un solo fin, siempre presente.


En: “Cuatro cuartetos”, Ediciones del 80, 1981. Edición bilingüe. Traducción: J. R. Wilcock.
Thomas Stearns Eliot (EE.UU., 26 de septiembre de 1888 – Inglaterra, 4 de enero de 1965).
Foto: T. S. Eliot, s/r. 

No hay comentarios: