City Bell, Casa verde, 08 01 2024 |
A MÍ MISMA
Cuando estás sola
eres como el silencio,
inmóvil y sincera.
Abierta como un pimpollo
tienes el olor de la noche.
A ME STESSA
Quando sei sola
sei come il silenzio,
immobile e sincera.
Dischiusa come un bocciolo
hai l'odore della notte.
FLEURS
He llenado la casa de flores.
Para no sentirme
sola,
para defenderme
para liberarme
de esta absurda estación
de inciertas emociones
de secretos miedos.
FLEURS
Ho riempito la casa di fiori.
Per non sentirmi
sola,
per difendermi
per liberarmi
da questa assurda stagione
di malcerte emozioni
di segrete paure.
HOY…
Hoy está todo aquí
música,
libros,
hojas,
plumas,
un plato,
un vaso,
mis flores
su perfume,
la ventana,
los árboles,
el sol –un sentido discreto de las cosas
comprendido entre los pliegues de la cotidianidad.
El abandono es difícil
y sin embargo dulce.
Vivo,
siento,
participo del inmenso latido.
Persiste el viento
y
el deseo de volar.
OGGI...
Oggi è tutto qui
musica,
libri,
fogli,
penne,
un piatto,
un bicchiere,
i miei fiori
il loro profumo,
la finestra,
gli alberi,
il sole – un senso discreto delle cose
compreso tra le pieghe della quotidianità.
L’abbandono è difficile
eppure dolce.
Vivo,
sento,
partecipo dell’immenso battito.
Persiste il vento
e
il desiderio di volare.
Stefania Onidi nació en San Gavino Monreale, Cagliari, Cerdeña, Italia, 1973 /
En Doce poetas italianas para el siglo XXI, La Náusea Ediciones, Barcelona, España / Primera Edición electrónica: Febrero de 2017 / Selección y traducción de Carlos Vitale / Fotos: jmp /
Los autores y textos forman parte de estudio en ejercicios de taller, y su destino es solo para este objetivo.-
No hay comentarios:
Publicar un comentario