
Delante de mi lecho se refleja la luna.
Parece la blancura de la escarcha en la tierra.
Miro a lo lejos. Veo los montes y la luna.
Inclino la cabeza. Pienso en mi país natal.
*
Una jarra de vino entre las flores.
No hay ningún camarada para beber conmigo,
Pero invito a la luna,
Y, contando a mi sombra, somos tres…
Mas la luna no bebe,
Mi sombra se contenta con seguirme.
Tardaré poco en separarme de ella;
¡La primavera es tiempo de alegría!
*
¿Cuánto podrá durar para nosotros el disfrute del oro, la posesión del jade?
Cien años cuando más: éste es el término de la esperanza máxima.
Vivir y morir luego; he aquí la sola seguridad del hombre.
Escuchad, allá lejos, bajo los rayos de la luna, el mono acurrucado y solo
Llorar sobre las tumbas.
Y ahora llenad mi copa: es el momento de vaciarla de un trago.
_

_
Versión de Marcela de Juan. En: Segunda Antología de la Poesía China, Revista de Occidente, Madrid, 1962.
_
LI TAI PO (China, 701-762).
_
Foto: jmp
_
1 comentario:
qué buen post! Llegué a Li Po buscando info sobre el jade... Me gusta mucho! Nos veremos en la FLIA
Publicar un comentario