sábado, 27 de febrero de 2016

Stevenson, Sé lo que es subir y lo que es caer


HACIA TIERRAS LEJANAS

El claro sol,
el brillante día,
blancas velas
en la bahía azul
—los que parten hacia muy lejos
ya se alejan.

Encended el fuego
y cerrad la puerta.
A los viejos hogares,
a la amada ribera,
aquellos que parten
jamás regresarán.


ADIÓS

Adiós, y cuando por fin
a través de Doradas Puertas hacia Doradas Islas
yo navegue, alegre mar,
isla tras isla por el mar hacia el sur,
isla tras isla, mar tras mar,
¿por qué esperar puerto alguno, para qué desear la brisa?
He sido joven, y conté con amigos.
Y ahora, demasiado tarde, he zarpado sin esperanzas.
¿Para qué navegar de isla en isla,
yo, perdido marino sin esperanza?


QUE LOS VIENTOS SOPLEN EN MÍ

Que los vientos soplen en mí.
Que las nubes pasen sobre este lugar.
Aquí reposaré para siempre
y mi corazón para siempre callará.


SÉ LO QUE ES SUBIR Y LO QUE ES CAER

Sé lo que es subir y lo que es caer
he sufrido y he creado en otros días;
todo lo quise y ya he dicho adiós a la esperanza;
he vivido y amado y cerrado la puerta.



En: “Cantos de viaje”, Mondadori, 1998. Traducción: Txaro Santoro y José María Álvarez.
Robert Louis Stevenson (Edimburgo, Escocia, 13 de noviembre de 1850 - Vailima, Samoa, 3 de diciembre de 1894).
Foto: Robert Louis Stevenson. 

No hay comentarios: