HE BESADO A UNA MUCHACHA…
a Myra Jara
He besado a una muchacha delante del océano Pacífico
decía que el mar era un gran amante
un dios inmenso que ama a las mujeres
decía que soy un ángel malo
que no debo ser celoso del mar.
Las ventanas del hotel vertían una luz extraña
era una muchacha frágil
como solo es posible en un país católico
tenía una mente febril
caminamos por los parques
en una ciudad con tantos prados.
Versión del italiano, Gabriel Impaglione
a Myra Jara
Ho baciato una
ragazza davanti all’oceano pacifico
diceva che il
mare era un grosso amante
un grande dio
che ama le donne
diceva che sono
un angelo cattivo
che non devo
essere geloso del mare.
Le finestre
dell’albergo mandavano una luce strana
era una ragazza
fragile
come può essere
solo in un paese cattolico
aveva un
cervello febbrile
abbiamo
camminato per parchi
in una città
con molti prati.
Carlo Bordini (Roma, Italia, 1938).
Foto: José María Pallaoro. Carlo y Myra en Roma, mayo 2013.
Gabriel Impaglione nació en Morón, Provincia de Buenos Aires,
Argentina, en 1958. Poeta, narrador y periodista radicado en Sardegna,
Italia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario